Переход на латиницу
Бессмертное творение Ильфа и Петрова «Золотой теленок»:
«В ответ на наглое бесчинство бухгалтера Кукушкинда, потребовавшего уплаты ему сверхурочных, мы, геркулесовцы, как один человек, ответим:
Главное здесь – пункт «Л» — переход на латинский алфавит.
Если отбросить всякие околополитические разговоры на эту тему, то переход на латинский шрифт это благо или зло? Сейчас даже трудно сказать. Мы живем во времена, когда каждый день придумывается несколько новых слов. То, чему нас учили в школе, или напрочь отметено или заменяется новым процентов на 60. На этой волне перевод письменности на латинский язык в данный момент кажется решением, которое или давно запоздало или слишком поспешно.
Существуют на этот счет две теории.
Теория 1.
Это нужно было сделать, но в далеком 1995 году, когда только появился знаменитый Windows 95. Народ обучить было бы однозначно легче. Это было бы технологически правильным уместным решением. Но тогда все застряли там, где всегда обычно и застревали.
Любая нетривиальная идея проходит четыре этапа осмысления сообществом:
Обычно дальше этапа «это все фигня» никто и не заходит.
Теория 2.
Маршал Годсмит… Известный бизнес-консультант (а государство – это бизнес, как ни крути) говорит, что нельзя расти бешеными темпами. Надо дорасти до определенного уровня – зафиксироваться, устояться и начинать расти дальше. А у нас что? Назовите хоть один государственный проект, который был доведен до конца? Который можно было бы признать успешным?
Вру, конечно. Один такой проект есть – это ЦОН – главное завоевание постсоветского пространства. Одно окно – это лучшее, что можно было придумать в данном направлении, можно снять перед этим человеком шляпу.
Поэтому на данном этапе все эти новомодные штуки в виде трех языков в школе, перевода на латиницу и (тут каждый сам может дополнить список) внедряются в условиях приближенных к боевым, а тут всегда шероховатости перевешивают результат.
Жизнь показывает, что если идея не приносит прибыли (хотя бы моральной), то она умирает на корню. Но каждый ломбардист решает для себя сам, переводить ли ему документацию на латиницу…